KULTURA
Izraelska spisateljica Rabinyan je
porijeklom iz Irana, a u svom romanu govori o Izraelki Liat i palestinskom
umjetniku Hilmiju, koji se upoznaju u New Yorku. Život ih razdvaja te Liat
odlazi u Tel Aviv, a Hilmi u Ramallah
FOTO: Rabinyan (AA)
Izraelska spisateljica Rabinyan je
porijeklom iz Irana, a u svom romanu govori o Izraelki Liat i palestinskom
umjetniku Hilmiju, koji se upoznaju u New Yorku. Život ih razdvaja te Liat
odlazi u Tel Aviv, a Hilmi u Ramallah.
Izraelsko ministarstvo obrazovanja u školama u ovoj zemlji zabranilo je roman o
ljubavi između Izraelke i Palestinca, tvrdeći da on predstavlja “prijetnju
po izraelski identitet”, prenosi Anadolu Agency (AA).
Kako javlja izraelski dnevnik Haaretz, radi se o romanu “Život na granici”
(Borderlife) koji je napisala izraelska spisateljica Dorit Rabinyan, na
hebrejskom jeziku.
Kao razlog zabranjivanja ovog romana prvobitno se navodi njegova potencijalna
“opasnost po izraelski identitet”, odnosno potreba da učenici zaštite svoje
kulturno naslijeđe.
U izraelskom dnevniku, koji podržava zabranu ovog romana, navodi se kako prisan
odnos između Jevreja i nekoga ko nije Jevrej predstavlja posebnu opasnost po
identitet.
Inače, ovaj roman ranije je preporučila izraelska komisija za književnost, kao
lektiru u sekularnim državnim školama.
Izraelska spisateljica Rabinyan je porijeklom iz Irana, a u svom romanu govori
o Izraelki Liat i palestinskom umjetniku Hilmiju, koji se upoznaju u New Yorku.
Život ih razdvaja te Liat odlazi u Tel Aviv, a Hilmi u Ramallah.
(The Bosnia Times, AA)